FC2ブログ

K・Iの部屋 K・I’s room

このブログはK・Iが自由気ままに好き勝手やってるブログです。

適当に思いついた言葉を英訳・再翻訳してみた

? 昔々あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいました
  The grandfather and the grandmother lived in the place in which once upon a time, being.
  いて、祖父と祖母は、昔々、中の場所にどれかを住ませました。

? 事件は現場で起こってるんだ!
  The event happens on the site.
  出来事はサイトで起こります。

? 貴社の記者は汽車で帰社されました。
  It returned to your journalist by train.
  それは列車であなたのジャーナリストに戻りました。

? ロミオ、ロミオ、どうしてあなたはロミオなの?
  It is Romeo, you are Romeo, and you are Romeo why.
  それはロメオです、そして、ロメオです、そして、あなたはロメオです。なぜ。

? ドラえも?ん、またジャイアンにいじめられたよ?。
  Dora getting?Were it bullied by [n] and [jaian]?。
  ドラ、Wereを手に入れて、それにnとjaianで威張り散らしましたか?

? どうして山に登るのか、そこに山があるからさ。
  It climbs the mountain why or the mountain is painful there that is.
  なぜか山がそこで苦痛です。すなわち山に登る。

? 愛と勇気だけが友達さ
  Only love and courage are friends.
  愛と唯一の勇気は友人です。

? 私は旅に出ます、探さないでください。
  Please do not go out to travel, and do not look for me.
  旅行しに出かけないでください、そして、私を探さないでください。

? ちなみに落ちはありません
  By the way, there is no fall.
  ところで、秋が全くありません。
スポンサーサイト



  1. 2010/01/18(月) 17:25:21|
  2. 未登録
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
<<ゲームをやってみて with New SUPER MASIO BROS.Wii | ホーム | 全ての現象を運で片付けてみた>>

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://koutanobiog.blog63.fc2.com/tb.php/136-6ee51916
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)